In questo modo attueremo una politica preventiva poiché oggi come oggi, in termini medici, stiamo attuando soltanto una politica curativa. In termini medici, come in termini di costo/efficacia, i vaccini rappresentano una delle soluzioni più interessanti. Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico. Adesso è il momento di scoprire insieme quali sono le parole utili in inglese che non possono mancare nel dizionario del “medico perfetto”. La nostra agenzia ha un’esperienza affermata in diversi campi di traduzione medica, dall’anestesia e medicina veterinaria alle traduzioni farmaceutiche. Conoscere i termini esatti di principi attivi, malattie, diagnosi, organi del corpo umano ed esami è una competenza sempre più indispensabile in un ambiente internazionale come la medicina. Correggi gli errori grammaticali e di ortografia, riformula intere frasi, esprimi al meglio ogni sfumatura di significato e scegli il tono adeguato ad ogni contesto. In termini medici, come in termini di costo/efficacia, i vaccini rappresentano una delle soluzioni più interessanti. Conoscere un dizionario medico inglese anche se non sei un medico né un infermiere può aiutarti, se ad esempio per il tuo lavoro sei a contatto con un pubblico straniero, come i turisti, aiutandoli a trovare il rimedio o il dottore giusto. Gli acronimi medici inglesi Le traduzioni mediche, per esempio di una cartella clinica in inglese o di un referto medico, è un compito delicato che richiede esperienza e alta specializzazione. Conoscere l’inglese è ormai un requisito fondamentale per svolgere qualsiasi professione, sia all’estero che in Italia. traduzioni internazionali settore medico non fa eccezione, visto che negli ultimi anni ha visto questo idioma imporsi come lingua di comunicazione standard. Ultimi commenti Nel caso della traduzione di un modulo di consenso informato dall’inglese all’italiano, ad esempio, dovremo fare attenzione a chi è rivolto il testo. Si possono trovare in qualsiasi tipo di testo medico, sia in quelli rivolti ai pazienti che quelli per altri medici o ricercatori. Nella stragrande maggioranza dei casi, gli acronimi provengono dalla lingua inglese. Tuttavia, la maggior parte degli acronimi medici sono acronimi medici inglesi nel linguaggio medico-scientifico. Nella traduzione accademica di testi scientifici il linguista esperto rispetta l’equilibrio tra la fedeltà al testo di partenza e la composizione di un testo nella lingua di arrivo che non sembri tradotto. Un buon editor accademico, quando affronta il problema di come tradurre articoli scientifici, sa anche come migliorare e aggiornare la lingua del testo, per renderlo più leggibile e insieme rilevante per i lettori a cui è destinato. Tradurre, ad esempio, il manuale di un dispositivo ad uso medico o di un’apparecchiatura elettromedicale richiede precisione, chiarezza e una terminologia di settore specifica che non può tradurre chiunque. Utilizziamo tecnologie all’avanguardia per garantire anche alla traduzione dei testi medici uniformità linguistica e rigore scientifico. I traduttori medici di Giuritrad e tutti i nostri revisori medico-scientifici e farmaceutici hanno competenze specifiche per la traduzione medica e scientifica oppure sono medici di professione. Abbiamo una rete di traduttori ed interpreti su tutto il territorio nazionale ed all’estero. Dal 2010 Wall Street English fa parte del gruppo Pearson, la più importante realtà al mondo nel campo dell’editoria e della formazione. L’azienda persegue l’obiettivo di combinare il miglior metodo pedagogico e i migliori contenuti formativi con le più innovative tecnologie, allo scopo di rendere l’apprendimento più efficace e aiutare gli studenti a raggiungere i propri obiettivi con successo. È stata creata a partire dalle memorie di traduzione dell'Unione Europea e delle Nazioni Unite, e tramite l'allineamento dei principali siti Web multilingue in settori specifici. Il termine medico per questa condizione è “dotto arterioso pervio”, cioè un dotto arterioso aperto. E che poi ognuno di loro passi per un processo di revisione, svolto da uno o più professionisti diversi. Le traduzioni mediche di cartelle cliniche e referti medici in inglese sono un’altra nostra specializzazione. I nostri esperti traduttori medici traducono con competenza cartelle cliniche, referti medici, abstract scientifici e ricette. Per chi traduce dall’italiano all’inglese è un potenziale problema ma il registro e il contenuto dei testi di argomento medico dovrebbero consentire di identificare il destinatario con chiarezza sufficiente per decidere se privilegiare terminologia (linguaggio scientifico) o lessico comune. Con due miliardi di persone che lo parlano in tutto il mondo, tra madrelingua e non, l’inglese è la lingua franca a livello globale, e in particolare nel settore medico e farmaceutico professionale. La terminologia e le frasi di un dizionario medico inglese ti possono servire per lavoro, per svago, per utilità. Se rappresenti un’istituzione accademica, un ente pubblico, un’organizzazione non profit e/o un sito web non commerciale, è possibile che tu possa registrarti per usare lo strumento scorciatoia Traduttore di siti web di Google Traduttore, che traduce i contenuti web in più di 100 lingue. Per richiederla, registrati con l’apposito modulo per la traduzione di siti web. A Giuritrad ci occupiamo inoltre della traduzione tecnico-scientifica e farmaceutica di cataloghi di prodotto, brochure e schede per aziende del settore medico, bio medico ed elettromedicale. La preghiamo di indicare la lingua di destinazione della traduzione medica e il Paese di destinazione. In pratica possono supportare ma non sostituire il lavoro di noi traduttori quando si tratta di capire come tradurre articoli scientifici nel migliore dei modi. Durante un’emergenza, ma anche per qualsiasi disturbo per cui hai bisogno di dare o di ricevere assistenza, conoscere almeno gli elementi base dell’inglese medico è indispensabile. Dal chiamare un’ambulanza a spiegare o capire dove fa male, dal parlare con un dottore al chiedere la medicina giusta in un farmacia, queste competenze ti permettono di risolvere situazioni semplici e complesse per te e per gli altri, risparmiando soldi e tempo, che in questi casi è davvero prezioso.
traduzioni internazionali